آیا “ترجمه کردن” در یادگیری زبان انگلیسی موثر است؟

ایا در یادگیری زبان باید به زبان مادری ترجمه کنیم؟

یکی از سوالاتی که زبان آموزان در حین یادگیری زبان انگلیسی از خود می‌پرسند این است که آیا ترجمه کردن متون انگلیسی به زبان مادری به یادگیری و تقویت زبان انگلیسی کمک می‌کند؟ 

بسیاری از زبان آموزان از این روش به عنوان تمرینی برای یادگیری زبان از آن استفاده می‌کنند و همچنین سعی دارند با این روش مهارت زبانی خود را تقویت کنند. اما این سوال پیش می‌آید که آیا این روش موثر است؟ یا روش ترجمه کردن یک روش سنتی برای یادگیری زبان است و نتیجه‌ای ندارد؟

آیا ترجمه کردن به یادگیری زبان کمک می‌کند؟

 

در دنیای امروز، برای یادگیری زبان انگلیسی روش‌های متنوع، اپلیکیشن‌ها، کتاب‌های آموزشی و پکیج‌های آموزش زبان زیادی وجود دارد که شما می‌توانید زبان را یاد بگیرید اما به نظر می‌رسد روش ترجمه قدیمی شده و کمتر کسی سراغ آن می‌رود.

اما اگر تحقیق کنید یا حتی این روش را امتحان کنید، متوجه می‌شوید که ترجمه یک روش خوب برای یادگیری زبان است. اگر شما در ابتدای راه زبان آموزی هستید، تکنیک ترجمه و استفاده اندک از زبان مادریتان دایره لغات شما را بیشتر می‌کند و کلمات مدت طولانی‌تری در ذهن شما می‌مانند. همچنین شما درک بهتری نسبت به زبان انگلیسی پیدا می‌کنید و تفاوت آن را با زبان مادری متوجه می‌شوید. اما تکنیک ترجمه تا چه اندازه موثر است؟

استفاده از تکنیک ترجمه یک روش کارآمد برای آموزش زبانی جدید است و اثرات بسیار خوبی دارد. می‌توان با این تکنیک به یادگیری و تمرین کلماتی که یاد گرفته‌اید، کمک کنید و دانش زبانی خود را بسنجید. اکثر زبان آموزان به طور ناخودآگاه از این روش استفاده می‌کنند و برای بسیاری از آن ها کارآمد است. مثل همه‌ی کارها و مهارت‌ها، تمرین کردن آن مهارت را عالی و بی نقص می‌کند. مثلا روزانه عبارات و کلماتی را انتخاب کنید و ترجمه کنید یا خودتان را به چالش بکشید و مقاله‌های کوتاه را ترجمه کنید. سعی کنید ترجمه کردن را جزئی از روتین درس خواندن خود قرار بدهید.

ترجمه کردن چگونه می‌تواند به زبان انگلیسی شما کمک کند؟

۱. ترجمه کردن دو زبان تفاوت‌های ساختاری آن‌ها و شباهت‌هایی را که مشترک هستند مثل واژگان، ترکیب کلمات و یا اصطلاحات را مشخص و این تفاوت‌ها برای ما پررنگ‌تر می‌شود.

۲. روش ترجمه یک روش ایده آل برای کمک به زبان آموز است تا متوجه شود چگونه زبان‌های مختلف می‌توانند پیامی را با روش‌های متفاوتی بیان کنند.

۳. ترجمه کردن، هر دو بخش راست و چپ مغز شما را فعال و درگیر می‌کند و باعث تقویت توانایی‌های زبانی می‌شود. وقتی می‌خواهید جمله‌ای یا کلمه‌ای را از زبان مادری به زبان انگلیسی یا بالعکس برگردانید،مغز شما مجبور می‌شود که به جابه‌جایی بین زبان‌ها عادت کنید و توانایی ترجمه و زبانی شما تقویت می‌شود.

۴. یکی دیگر از مزایای ترجمه کردن این است که علاوه بر دستیابی به واژگان جدید می‌توانید زبان مادری خود را بهتر درک کنید، چون شما متوجه تفاوت‌ها و شباهت‌های هر دو زبان می‌شوید و می‌توانید با آن بهتر ارتباط برقرار کنید.

به گفته‌‌ی آقای لمبرت “افراد دو زبانه زمانی که کلمات به هر دو زبان ارائه می‌شوند، بهتر می‌توانند فهرست کلمات را حفظ کنند.”

هیچ اشکالی ندارد که لغات انگلیسی جدید را در فرهنگ لغت انگلیسی به فارسی پیدا کنید تا معنی آن را پیدا کنید، زیرا این روش که کلمات انگلیسی را با توضیح و مثال یاد بگیرید، برای بعضی افراد بسیار مفید است. مثلا خود من یکی از این افراد هستم که با دیدن معنی انگلیسی کلمه، آن را در ذهنم تصور می‌کنم و سعی می‌کنم برای خودم معنی آن را ترجمه کنم، با این روش کلمات بسیار بهتر در ذهنم می‌مانند.

مطالعه کنید: چگونه متون انگلیسی را “ترجمه” کنیم؟ | 10 تکنیک طلایی ترجمه

برخی از محققان ترجمه کردن را پنجمین مهارتی می‌دانند که فرد علاوه بر 4 مهارت اصلی زبان یعنی خواندن، نوشتن، صحبت کردن و شنیدن یاد می‌گیرد.

استدلال محققین در مورد مهارت پنجم این است که:

۱. زبان آموزان این کار را به صورت ناخودآگاه انجام ‌می‌دهند.

۲. یک مهارت ضروری برای امور عادی و روزانه است و هر زبان آموزی باید آن را بلد باشد.

۳. نه تنها به یادگیری زبان انگلیسی شما ضربه نمی‌زند بلکه می‌تواند باعث درک عمیق‌تر شما از هر دو زبان شود.

استفاده از ترجمه در مراحل اولیه‌ی یادگیری یک زبان جدید بسیار طبیعی است، زیرا شما کاملا در گرامر و کلمات تبحر کافی را ندارید و شما بی اختیار تمام کلمات و جمله‌ها را از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه می‌کنید و باعث می‌شود ساختار جملات شما مانند زبان فارسی باشد اما بعد از مدتی که به سطح پیشرفته رسیدید دیگر این اشتباهات را انجام نمی‌دهید. به یاد داشته باشید که در سطوح پیشرفته زبان انگلیسی نباید به مقدار زیاد به ترجمه متکی باشید، بلکه باید یاد بگیرید که به انگلیسی فکر کنید.

مطالعه کنید: چگونه به انگلیسی فکر کنیم؟!+ ۱۷ تکنیک ساده

مطالعات نشان می دهند که وقتی زبان آموزی می‌خواهد به زبان دوم بنویسد، به زبان مادری خود فکر می‌کند و به همان ترتیب جملات را می‌نویسد و کلمات را معنی می‌کند؛ که این روش اشتباه است و باید در نظر داشته باشید که به هنگام ترجمه، همچین اشتباهی را نکنید و به زبان مقصد فکر کنید و بنویسید.

چگونه می‌توان از ترجمه برای یادگیری زبان انگلیسی استفاده کرد؟

اثرات مثبت ترجمه در یادگیری زبان انگلیسی

ما به این نتیجه رسیدیم که ترجمه روشی مناسب برای یادگیری زبان انگلیسی است. اما از کجا شروع کنیم؟ چگونه می‌توانیم از ترجمه برای یادگیری زبان انگلیسی استفاده کنیم؟

اگر در سطح مبتدی هستید اولین قدم برای شما بسیار مهم است،برای شروع اپلیکیشن‌هایی را دانلود کنید که واژگان را از طریق ترجمه و تکرار معنی آن یاد می‌دهند. اما اگر در سطح پیشرفته هستید روش‌های زیر برای شما بسیار مفید‌تر هستند:

۱. چند پاراگراف کوتاه به زبان انگلیسی انتخاب کنید. سعی کنید متنی که  انتخاب می‌کنید برای سطح شما مناسب باشد و زیادی سخت نباشد که نتوانید آن را ترجمه کنید. متن آسانی را انتخاب کنید که هنگام ترجمه‌ی آن دلسرد نشوید.

۲. متن مورد نظر خود را از انگلیسی به فارسی ترجمه کنید، سعی کنید معنی کلمات را با دیکشنری مطابقت دهید و برای ترجمه‌ی آن وقت بگذارید. زیرا بعضی کلمات در جمله معنی متفاوتی دارند.

۳. و در مرحله آخر، متنی را که به فارسی ترجمه کرده‌اید را به انگلیسی ترجمه کنید و اصلاً به متن اصلی نگاه نکنید این روش ترجمه کردن و برگرداندن ترجمه فرصت خیلی خوبی است که به زبان انگلیسی فکر کنید و بعد متن اصلی را با متن ترجمه مطابقت بدهید و با این روش اشکالات زبانی، گرامری و ترجمه‌ای خود را متوجه می‌شوید.

اما به غیر از این روش، روش‌های مفید دیگری هم وجود دارند که آن‌ها را با هم بررسی می‌کنیم.

بازنویسی آهنگ

یکی از بهترین روش‌ها برای یادگیری زبان انگلیسی استفاده از آهنگ است. برای اینکه زبان انگلیسی را با آهنگ یاد بگیرید سعی کنید خودتان کلمات و اصطلاحات را پیدا کنید و آن را ترجمه کنید و سریع معنی آن را گوگل نکنید. بعد از اینکه آن را ترجمه کردید، ترجمه خودتان را با معنی ترجمه سایت‌های مختلف مقایسه کنید. البته این نکته را در انتخاب آهنگ در نظر بگیرید که آهنگی را انتخاب کنید که خواننده واژگان را واضح تلفظ می‌کند.سبک پاپ انتخاب مناسبی برای آهنگ‌های آسان است.

مطلب مفید: بهترین آهنگ انگلیسی برای تقویت زبان + موزیک ویدیو | بهترین خواننده انگلیسی

خواندن کتاب و ترجمه همزمان

یک کتاب انگلیسی انتخاب کنید و نسخه فارسی آن را هم تهیه کنید. ابتدا کتاب را به زبان اصلی را در بخش‌های کوتاه بخوانید و سعی کنید مفهوم کلی آن را متوجه شوید، سپس نسخه‌ی فارسی آن را بخوانید و متوجه می‌شوید عبارات و کلماتی که خوانده بودید درست متوجه شدید یا خیر. با این روش با اصطلاحات و کلمات بسیار زیادی آشنا می‌شوید و همچنین این روش سرعت خواندن شما را بیشتر می‌کند.

آیا واقعا ترجمه کردن به یادگیری زبان انگلیسی کمک می‌کند؟

اثر ترجمه کردن در یادگیری زبان انگلیسی

روش ترجمه کردن برای یادگیری زبان انگلیسی یک امر واجب و ضروری نیست اما امیدوارم توانسته باشم به شما توضیح داده باشم که ترجمه روشی مفید و ارزشمند برای یادگیری زبان انگلیسی است. در برخی از روش‌های اموزش زبان انگلیسی، استفاده از زبان مادری به شدت منع می‌شود، اما به یاد داشته باشید که محدود کردن زبان آموزان به استفاده‌ی مطلق از زبان مقصد، ممکن است باعث وارد شدن استرس به آنان شود و یا حتی باعث شود که برخی از مطالب برای همیشه بریشان گنگ و حل نشده باقی بماند.

سال‌های طولانی محققین به ما می‌گفتند از روش ترجمه‌ی گرامری برای آموزش زبان استفاده نکنید ولی اگر شما از این روش به درستی استفاده کنید نه تنها نتیجه‌ی منفی نخواهید گرفت بلکه روشی بسیار سودمند است. زیرا این روش مغز شما را درگیر می‌کند و باعث آشنایی و یادگیری بهتر انگلیسی می‌شود.

یادگیری زبان انگلیسی کار دشواری نیست فقط به زمان و تمرین نیاز دارد.  اگر می‌خواهید از روش ترجمه استفاده کنید یادتان نرود از پاراگراف‌های کوتاه و آسان استفاده کنید و با مقایسه‌ی ترجمه‌های اصلی اشتباهات خود را پیدا کنید.

اگر شما بتوانید به ترجمه انگلیسی کاملاً مسلط شوید، می‌توانید از مزایای مترجم بودن استفاده کنید. مترجم‌ها برنامه کاری مستقلی دارند و درآمد بالایی دارند، دائماً چیزهای جدیدی یاد می‌گیرند، می‌توانند سریع پیشرفت کنند و در حال حاضر دانشجویان و مشاغل زیادی به تخصص آن‌ها احتیاج دارند. این مهارت برای شما یک مزیت است و می‌تواند شما را از دیگر هم رده‌هایتان متمایز کند.

مطلب مفید: آیا “مترجمی زبان انگلیسی” شغلی پردرآمد است؟

یکی از عوامل موفقیت در دنیای کنونی، یادگیری زبان انگلیسی است؛ با اشتیاق یاد بگیرید تا سرسخت و خستگی‌ناپذیر شوید!

و همان‌طور که شنیده‌اید آکادمی کریمی یکی از بهترین روش‌های آموزش‌های زبان انگلیسی را دارد. شما در مدتی کوتاه با روشی استاندارد زبان انگلیسی را یاد می‎گیرید و می‌توانید از زبان انگلیسی کسب درآمد کنید. برای اطلاعات بیشتر با کارشناسان ما در ارتباط باشید.

 

5/5 - (1 امتیاز)

دوره آکادمی روان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

دوره جامع آموزش زبان انگلیسی
ارتباط با ما

instagram       telegram          youtube    aparat

این مطلب را با دیگران به اشتراک بگذارید.

آخرین مطالب

فهرست