گرامر نقل قول reported speech در زبان انگلیسی

نقل قول مستقیم و غیر مستقیم
فهرست مقاله

آیا تا به حال برایتان پیش آمده که خواسته باشید داستانی که خوانده‌اید یا گفته و حرف‌های یک نفر را برای نفر دیگری بازگو کنید؟ مسلما جوابتان مثبت است؛ چراکه ما هر روز در مکالمات روزمره‌ از بازگو کردن حرف‌ها یا به عبارتی نقل قول کردن استفاده می‌کنیم. در زبان انگلیسی هم از نقل قول‌ها زیاد استفاده می‌شود.

اصولا به دو صورت می‌توانیم گفته یا حرف دیگران را بازگو کنیم:

نقل قول مستقیم: در این روش حرف و گفته کسی را عینا و بدون هیچ تغییری بیان می‌کنیم.

نقل قول غیر مستقیم: در این روش حرف و گفته‌ی کسی را از زبان خودمان بیان می‌کنیم.

در این سری از مقالات سایت آکادمی روان می‌خواهیم تا باهم آموزش آسان نقل قول مستقیم و غیر مستقیم در انگلیسی را یاد بگیریم. پس تا آخر این مقاله‌ی پرکاربرد با ما همراه باشید.

نقل قول مستقیم یا Direct Speech

نقل قول مستقیم یا Direct Speech

Alina said, “I’ll come back in ten minutes.”

به این جمله که آلینا گفت:«من تا ده دقیقه‌ی دیگه بازمی‌گردم.» دقت کنید؛ سخن و گفته‌ی آلینا (شخص سوم) عینا بازگو شده است. هرگاه در زبان انگلیسی گفته یا حرف یک شخصی را بدون هیچ تغییری و عینا بازگو کنیم در این صورت نقل قول مستقیم انجام داده‌ایم.

برای بیان نقل قول مستقیم باید از زمان مناسب فعل say یا tell و علامت ویرگول (,) استفاده کنیم و جمله‌ی مورد نظر را در گیومه (” “) که در انگلیسی Speech marks شاخته می‌شود قرار دهیم. به مثال‌های زیر دقت کنید:

Puja said to me, “I like travelling.”        

 پوجا به من گفت: «من سفر رفتن را دوست دارم.»

Joe said, “You must give me another opportunity.” 

جو گفت: «تو باید به من یک فرصت دیگر بدهی.»

Lilly said, “I had a body ache yesterday night. ”   

لیلی گفت: «من شب گذشته بدن‌ درد داشتم.»

مقاله‌ی اصول و قواعد جمله‌سازی را از دست ندهید.

نقل قول غیر مستقیم یا Reported Speech

در نقل قول غیر مستقیم که در انگلیسی به دو اسم Reported Speech و Indirect Speech معروف است، گفته یا حرف نفر سوم را به زبان خودمان و با حفظ مفهوم آن بیان می‌کنیم؛ به طیع تغییراتی را در ضمایر فاعلی، ضمایر مفعولی، ضمایر انعکاسی و زمان جمله شاهدیم.

به عنوان مثال در جمله‌ی قبلی آلینا گفت: «من تا ده دقیقه‌ی دیگر باز می‌گردمزمانی‌که این جمله را به صورت غیر مستقیم نقل می‌کنیم، باید بگوییم آلینا گفت (که) او تا ده دقیقه‌ی دیگر باز خواهد گشت.

Alina said (that) she would come back in ten minutes.

  • استفاده از that  در نقل قول غیر مستقیم اختیاری است و در مکالمات استفاده نمی‌شود به همین دلیل داخل پرانتز نوشته شده است.

  • در نقل قول غیر مستقیم زمان جملات داخل گیومه در نقل قول مستیم، به یک زمان عقب‌تر برده می‌شوند.

  • در نقل قول غیر مستقیم ضمیر جملات داخل گیومه (” “) در نقل قول مستقیم، متناسب با کسی که آن حرف را می‌زند تغییر می‌کند.

برای اطلاعات بیشتر مقاله‌ی استفاده از علامت نقل قول در انگلیسی را مطالعه کنید.

یک بار دیگر به دو مدل نقل قول مستقیم و غیر مستقیم جملات زیر توجه کنید:

Direct Speech: Puja said to me, “I like travelling.”             

پوجا به من گفت: «من سفر رفتن را دوست دارم.»

Reported Speech: Puja said to me (that) she liked travelling.

پوجا به من گفت (که) او سفر رفتن را دوست داشت.

Direct Speech: Joe said, “You must give me another opportunity. ” 

جو گفت: «تو باید به من یک فرصت دیگر بدهی.»

Reported Speech: Joe said (that) I had to give him another opportunity.

جو گفت (که) من باید به او یک فرصت دیگر می‌دادم.

Direct Speech: Lilly said, “I had a body ache yesterday night.” 

لیلی گفت: «من شب گذشته بدن‌ درد داشتم.»

Reported Speech: Lilly said (that) she had had a body ache yesterday night.

لیلی گفت (که) او شب گذشته بدن درد داشته بود.

Direct Speech: Nima said, “I can’t come.”

نیما گفت: « من نمی‌توانم بیایم.»

Reported Speech: Nima said (that) he couldn’t come.

نیما گفت (که) او نمی‌توانست بیاید.

نکته: معمولا معادل و معانی فارسی جملات در نقل قول غیر مستقیم با مفهوم و معنی آن‌ها در زبان انگلیسی متفاوت بوده و موضوع تغییر زمان‌ها در زبان فارسی زیاد رایج نیست.

تفاوت say  و tell در نقل قول مستقیم و غیر مستقیم در زبان انگلیسی

  • معمولا فعل say در زبان انگلیسی بدون مفعول استفاده می‌شود اما اگر بخواهید آن را با مفعول (object) استفاده کنید، باید مفعول را بعد از to قرار دهید. به این صورت زیر:

Direct Speech: She said to me, “Your new dress doesn’t suit you.”

Reported Speech: She said to me (that) my new dress didn’t suit me.”

  • برخلاف فعل say که معمولا بدون مفعول می‌آید، فعل tell همیشه با مفعول همراه است. به صورت زیر:

Direct Speech: Sarah told her mother, “I’m really tired.”

Reported speech: Sarah told her mother (her) that she was really tired.

تغییر زمان‌ها در نقل قول غیر مستقیم در زبان انگلیسی

تغییر زمان‌ها در نقل قول غیر مستقیم در زبان انگلیسی

همانطور که گفته شد در نقل قول غیر مستقیم باید زمان جملات داخل گیومه (” “) را به یک زمان عقب‌تر بازگردانیم. تغییر زمان‌ها در نقل قول غیر مستقیم به صورت زیر است.

مقالات زمان‌ها در زبان انگلیسی فرصت مناسبی برای یادگیری آسان تمام زمان‌ها هستند.

زمان جمله در نقل قول غیر مستقیم زمان جمله در نقل قول مستقیم
گذشته ساده حال ساده
گذشته استمراری حال استمراری
گذشته کامل (ماضی بعید) حال کامل (ماضی نقلی)
گذشته کامل (ماضی بعید) گذشته کامل (ماضی بعید)
گذسته‌ کامل استمراری (ماضی بعید استمراری) حال کامل استمراری (ماضی نقلی استمراری)
گذشته کامل استمراری گذشته کامل استمراری
جملات شرطی نوع دوم جملات شرطی نوع اول
Would آینده ساده (فعل کمکی will)
could فعل کمکی can
Might May
Had to Must
Had to Have to/ has to
Should Should

برای درک بهتر به مثال‌های زیر توجه کنید:

He said: “I am happy”

او گفت:«من خوشحالم.»

He said that he was happy.

 او گفت که او خوشحال بود.


He said: “I‘m looking for my keys”

او گفت: «من دارم دنبال کلیدهایم می‌گردم.»

He said that he was looking for his keys.

او گفت که او داشت دنبال کلیدهایش می‌گشت.


He said: “I visited New York last year.”

 او گفت: «من پارسال از نیویورک دیدن کردم.»

He said that he had visited New York the previous year.

او گفت که او سال گذشته از نیویرک دیدن کرده بود.


He said: ” I‘ve lived here for a long time “

 او گفت: «من برای مدت طولانی اینجا زندگی کرده‌ام.»

He said that he had lived there for a long time.

او گفت که او برای مدت طولانی آن‌جا زندگی کرده بود.


He said: “They had finished the work when I arrived

او گفت: «هنگامی که من رسیدم آن‌ها کار را تمام کرده بودند.»

He said that they had finished the work when he had arrived

او گفت که هنگامی که او رسیده‌بود آن‌ها کا را تمام کرده بودند.


He said: “I was playing football when the accident occurred

او گفت: «من داشتم فوتبال بازی می‌کردم که تصادف رخ داد.»

He said that he had been playing football when the accident had occurred. 

او گفت که وقتی داشته بوده فوتبال بازی می‌کرده تصادف رخ داده بود.


He said: “I have been playing football for two hours.”

او گفت: «من برای دو ساعت داشته بودم فوتبال بازی می‌کردم.»

He said that he had been playing football for two hours.

 او گفت که او داشته برای دو ساعت فوتبال بازی می‌کرده بود.


He said: “I had been reading a newspaper when the light went off

او گفت: «من داشته بودم روزنامه می‌خواندم که برق رفت.»

He said that he had been reading a newspaper when the light had gone off. 

او گفت که او داشته بوده روزنامه می‌خوانده که برق رفته بود.


He said: “I will open the door.”

او گفت: «من در را باز می‌کنم.»

He said that he would open the door.

او گفت که در را باز خواهد کرد.


He said: “I would buy Mercedes if I were rich”

او گفت: «من اگر پولدار بودم مرسدس می‌خریدم.»

He said that he would buy Mercedes if he had been rich”

 اوگفت که اگر او پولدار می‌بود مرسدس می‌خرید.

بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسی

در هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.

پکیج‌های آکادمی کریمی

جملات امری (Imperatives) و درخواست (Request) در نقل قول غیر مستقیم

جملات امری (Imperatives) و درخواست (Request) در نقل قول غیر مستقیم

برای تبدیل جملات امری یا گرامرImperatives به نقل قول غیر مستقیم باید از infinitive کمک بگیریم؛ به این صورت که

برای جملات مثبت از to + (base form of the verb) و

برای جملات منفی انگلیسی از  not to + (base form of the verb) استفاده کنیم.

به مثال‌های زیر توجه کنید:

Direct Speech: The teacher asked her students, “Open your books.”

نقل قول مستقیم: معلم از دانش‌آموزانش درخواست کرد: «کتاب‌های خود را باز کنید.»

Reported Speech: The teacher asked her students (them) to open their books.

نقل قول غیر مستقیم: معلم از دانش‌آموزانش خواست تا کتاب‌هایشان را باز کنند.

 

Direct Speech: Marla said to me, “Don’t come back home late.”

نقل قول مستقیم: مارلا به من گفت: “دیر به خانه باز نگرد.”

Reported Speech: Marla said to me not to come back home late.

نقل قول غیر مستقیم: مارلا به من گفت که دیر به خانه باز نگردم.

گاهی‌اوقات جملات امری را می‌توان در قالب درخواست مودبانه در انگلیسی نیز بیان کرد؛ مانند:

“Pass me the milk, please.”

“Could/ Can you pass me the milk, please?”

“Would you mind passing the milk?”

برای تبدیل درخواست‌های مودبانه به گفتار غیر مستقیم نیز باید از infinitive کمک گرفت.

She asked me to pass her the milk.

تبدیل ضمایر و قیدها در نقل قول غیر مستقیم در زبان انگلیسی

نقل قول غیر مستقیم نقل قول مستقیم
That This
Those These
There Here
Then Now
That day Today
That night Tonight
The next day Tomorrow
The following week Next week
The following month Next month
The following year Next year
The day before (the previous day) Yesterday
The week before (the previous week) Last week
the month before (the previous month) Last month
(The year before)The previous year Last year
Before Ago

به مثال‌های زیر توجه کنید:

Direct Speech: Hari said, “I will come tomorrow. “

هری گفت: «من فردا می‌آیم.»

Reported Speech: Hari said he would come the next day.

هری گفت (که) او روز بعد خواهد آمد.

Direct Speech: She said, “I’m visiting Paris next weekend.”

او گفت: «من آخرهفته‌ی بعد از پاریس دیدن می‌کنم.»

Reported Speech: She said that she was visiting Paris the following weekend.

او گفت که او آخرهفته‌ی پیش رو داشت از پاریس دیدن می‌کرد.

تبدیل جملات پرسشی به گفتار غیر مستقیم در انگلیسی

در زبان انگلیسی معولا دو نوع سوال داریم؛ گروه اول سوالاتی هستند که با افعال کمکی مانند (will, does, do, did, etc) شروع می‌شوند و پاسخشان با کلمات Yes و No است که به همین دلیل به آن‌ها Yes/ No questions نیز گفته می‌شود.

گروه دوم سوالاتی هستند که با یکی از کلمات پرسشی مانند (what, where, when, who, which) شروع می‌شوند و به Wh questions  معروف‌اند. با توجه به این دو حالت برای تبدیل جملات سوالی به گفتار غیر مستقیم باید مراحل زیر را به ترتیب طی کنیم.

  • ابتدا برای نشان دادن سوالی بودن آن گُفته از افعالی مانند ask یا want to know استفاده می‌کنیم (استفاده از فعل ask رایج‌تر است).

  • اگر جمله‌ی سوالی در نقل قول مستقیم با افعال کمکی مانند does, do, can, shall, etc. شروع شده بود، بعد از ask یا want to know از whether یا if به معنی “آیا” استفاده می‌کنیم.

  • اگر جمله‌ی سوالی در نقل قول مستقیم با کلمات پرسشی مانند what, when, where, etc. شروع شده بود، در این صورت از همان کلمات پرسشی در گفتار غیر مستقیم نیز استفاده می‌شود.

  • جمله‌ی سوالی را از حالت سوالی به جمله‌ی خبری تبدیل می‌کنیم؛ یعنی فاعل در ابتدا و سپس فعل قرار می‌گیرد و افعال کمکی مانند does, do, did حذف می‌شوند.

  • ضمایر نیز متناسب با جمله‌ی خبری و گوینده تغییر می‌کنند.

  • زمان فعل در نقل قول غیر مستقیم به یک زمان عقب‌تر باز می‌گردد و در پایان جمله باید از نقطه به جای علامت سوال استفاده شود.

به مثال‌های زیر توجه کنید:

“Do you speak English?”

آیا انگلیسی صحبت می‌کنی؟

He asked me whether/if I spoke English.  

او از من پرسید که آیا انگلیسی حرف می‌زدم.

“Why” don’t you speak English?”

چرا تو انگلیسی صحبت نمی‌زنی؟

He asked me why I didn’t speak English.

او از من پرسید که چرا انگلیسی صحبت نکردم.

May I go out?”

  می‌توانم بروم بیرون؟

He wanted to know if he might go out.

 او می‌خواست بداند که آیا می‌توانست بیرون برود.

“Where do they live?”

 آن‌ها کجا زندگی می‌کنند؟

You asked me where they lived.    

او از من پرسید که کجا زندگی کردم.

“How will they get here?”

 آن‌ها چگونه به اینجا می‌رسند؟

She asked me how they would get here.    

 او از من پرسید که آن‌ها چگونه به آنجا می‌رسیدند.

“Do they live here?”              آیا آن‌ها اینجا زندگی می‌کنند؟

You asked me if they lived there.

 تو از من پرسیدی که آیا آنجا زندگی کردم.

“Can I go home now?” he asked her.

از او پرسید: “می‌توانم الان به خانه بروم؟”

 He asked her if he could go home then.

از او پرسید که آیا او می‌توانست آن زمان به خانه برود.

 

سخن پایانی

از اینکه تا پایان این مقاله با ما همراه بودید از شما متشکریم و امیدواریم برایتان مفید بوده باشد. در این مقاله کوشیدیم تا هر چه سلیس‌تر و روان‌تر گرامر نقل قول مستقیم و غیر مستقیم در انگلیسی را به شما آموزش دهیم. برای تمرین بیشتر می‎‌توانید بعد از مطالعه‌ی مقاله، مثال‌هایی که برایتان آورده شده را خودتان بار دیگر به گفتار غیر مستقیم تبدیل کرده و سپس با جواب اصلی چک کنید. در صورت داشتن هرگونه سوال آن را در قالب کامنت با ما در میان بگذارید یا از طریق تیم پشتیبانی با ما در ارتباط باشید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اشتراک گذاری مقاله در: