خواهش میکنم به انگلیسی + جایگزین‌ها و اصطلاحات مرتبط + مثال

خواهش میکنم به انگلیسی
فهرست مقاله

عبارت “خواهش می­کنم” رایج­ترین جوابی است که در پاسخ به تشکرهایی که از ما می­شود، می­دهیم. در زبان انگلیسی، معادل این عبارت، You’re welcome است که البته با توجه به فرهنگ تعارف ایرانی، از اولین چیزهایی است که همه ما از انگلیسی یاد می­گیریم.

اما آیا در زندگی روزمره، ما همه تشکرها را با “خواهش می­کنم” پاسخ می­دهیم؟ قطعاً خیر!

در زبان انگلیسی نیز همین‌گونه است. روش­های رسمی و غیررسمی زیادی برای ادا کردن این جمله وجود دارد که بسته به شرایط و طرف مقابل می­توان از آن­ها استفاده کرد. به کار بردن جایگزین­ها و اصطلاحات دیگری که می­توانند در عوض “You’re welcome” مورد استفاده قرار بگیرند، باعث می­شود تا مهارت­های اسپیکینگ شما بهبود چشمگیری پیدا کند و علاوه بر عملکرد بهتر در آزمون­های زبان بین­المللی مانند آیلتس، بتوانید انگلیسی را روان­تر صحبت کنید.

جایگزین­های خواهش می­کنم به انگلیسی

1 جایگزین­های ساده

ابتدایی­ترین روشی که می­توانید به جای یک you’re welcome ساده عبارت­های بهتری را به کار ببرید، استفاده از قیدهای تشدیدی مانند very،  so و most است. استفاده از قیود تشدیدی حس صمیمانه­تری به عبارت شما می­دهد. به مثال­های زیر توجه کنید:

Thank you very much

  • You’re very welcome

Thank you so much

  • You’re so welcome

Thank you very much

  • You’re most welcome

نکته: لازم نیست حتماً از همان قیدی که در جمله تشکر مطرح شده استفاده کنید.

2- جایگزین­های غیر رسمی

در جواب تشکر یا Thank you در زبان انگلیسی، بسته به این که فرد مقابل چقدر با شما صمیمی باشد، می­توانید جواب­های متفاوتی بدهید. عبارت ساده you’re welcome بیشتر مناسب پاسخ دادن به غریبه­هایی است که آن­ها را نمی­شناسید اما اگر فرد مقابل نه به اندازه یک دوست صمیمی، بلکه به اندازه یک همکار یا همسایه یا یک فامیل به شما نزدیک بود، می­توانید از عبارت­های زیر به جای you’re welcome استفاده کنید:

it was nothing چیز خاصی نبود
the pleasure is all mine همیشه باعث افتخار منه
thank you, for allowing me to help ممنون از شما که بهم اجازه کمک کردن دادی
certainly; let me know anytime I can help البته؛ هر زمان که کمکی از من برمیومد بهم بگید
pleased to be of assistance خوشحالم که تونستم کمکتون کنم
always glad to help همیشه خوشحال می‌شم که کمکی بکنم
it’s always great to be of assistance کمک کردن همیشه عالیه
just ask, any time I can help هر زمان که به کمک نیاز داشتی فقط بگو
you’re so kind شما خیلی مهربان هستید
I’m always here to help همیشه برای کمک کردن حاضرم
it makes me happy to help خوشحال می‌شم کمکی کرده باشم

 

3- جایگزینهای کژوال

چنانچه یکی از دوستان صمیمی یا یکی از اعضای خانواده یا به صورت کلی فردی که به شما نزدیک است تشکری از شما بکند، می‌توانید به جای you’re welcome از یکی از عبارتهای زیر استفاده کنید:

I’ve got your back من هواتو دارم
no worries غمت نباشه!
don’t give it a second thought اصلا بهش فکر نکن
anytime هر وقت کمک خواستی من هستم
you’d do the same for me تو هم بودی همین کار رو برای من ‌می‌کردی
just returning the favor جبران محبته
don’t mention it تشکر لازم نیست-بی‌خیال
you’ve got it (or you got it) قربانت
it’s never a chore اصلا کار بزرگی نبود
no problem مشکلی نبود
No biggie! چیزی نبود

 

استفاده از این عبارت‌ها به جای you’re welcome حس بسیار صمیمانه‌تری دارد.

جایگزین های ساده خواهش میکنم

4- جایگزین‌ها رسمی

در محیط‌های رسمی مانند محل کار یا دفتر، موقعیت‌های زیادی پیش می‌آید که از شما تشکر شود. در چنین محیط‌هایی که زیاد هم با دیگران صمیمی نیستید، می‌توانید برای پاسخ دادن به تشکر همکاران یا مشتریان، به جای یک you’re welcome خشک و ساده از عبارت‌های زیر استفاده کنید:

just doing my job انجام وظیفه می‌کنم
customers are our first priority مشتری‌های ما اولویت ما هستند
i am here to serve در خدمتگذاری حاضرم
that’s why I’m here خواهش می‌کنم، برای همین اینجا هستم
customer satisfaction is my goal هدف من جلب رضایت مشتریست
happy to support the team خوشحالم که از تیم حمایت می‌کنم
not at all اصلاً/نفرمایید
glad that I could be of assistance خوشحالم که تونستم کمکتون کنم
we aim to please هدف ما جلب رضایت شماست
no thanks are necessary تشکر لازم نیست
not a problem مشکلی نیست
The pleasure was mine! افتخارش مال بنده بود

 

5- واکنش به تشکر بابت هدیه

خیلی از مواقع در مراسمات تولد، وقتی به فرد کادو می‌دهیم و او بابت آن از ما تشکر می‌کند، نمی‌دانیم که چه جوابی بدهیم. در زبان انگلیسی عبارت‌های مشخصی برای چنین شرایط وجود دارد. چنانچه به کسی کادو دادید و از شما تشکر کرد، به جای you’re welcome یکی از عبارت‌های زیر را به کار ببرید:

I wanted you to have it دلم می‌خواست اینو داشته باشی
happy to share خوشحالم که این کادو رو بهت دادم
enjoy it مبارکت باشه
you deserve a treat تو لیاقت هدیه رو داری
I’m so glad you like the gift خیلی خوشحالم که از کادو خوشت اومده
put it to good use به خوبی ازش استفاده کنی/ به شادی استفاده کنید
it’s perfect for you این هدیه برازنده توست
knowing you like it is all the thanks I need اینکه فهمیدم دوستش داری از هر تشکری برام بهتره
I knew you’d like it می‌دونستم خوشت میاد
a special gift for a special person یه هدیه خاص واسه یه آدم خاص
it’s just a small token واقعاً ناقابله
I hope you enjoy using it امیدوارم به خوشی استفاده کنی

 

سخن آخر

اینکه چطور به تشکرهایی که از شما می‌شود پاسخ دهید، شدیداً به این موضوع بستگی دارد که طرف مقابل کیست و چه رابطه‌ای با شما دارد. توجه داشته باشید که استفاده از عبارت‌های جایگزین you’re welcome می‌تواند با هدف کنایه نیز انجام بگیرد. مثلاً اینکه با یک عبارت رسمی، تشکر یک دوست صمیمی را پاسخ دهید یا با یک عبارت کژوال پاسخ تشکر رئیس خود را بدهید، حس و حال جمله را دستخوش تغییر می‌کند.

استفاده از عبارت‌های فوق به جای یک “خواهش می‌کنم” ساده باعث می‌شود تا انگلیسی را بهتر، روان‌ترو جذاب‌تر صحبت کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

اشتراک گذاری مقاله در: