در دادگاه جانی دپ و امبر هرد چه میگذرد؟ احتمالا شما هم اخبار زیادی از دادگاه جانی دپ و امبر هرد شنیدهاید و اخبار این دادگاه را روزانه دنبال میکنید. اما تا به حال به این فکر افتادهاید که با ویدئوهای دادگاه امبر هرد و جانی دپ عبارات و جملات پرکاربرد انگلیسی را تمرین کنید و یاد بگیرید؟ در مقالهی امروز با ما همراه شوید تا با عبارات پرکاربردی که در دادگاه جانی دپ و امبر هرد استفاده میشوند، آشنا شوید.
متن مکالمه جانی دپ و امبر هرد به انگلیسی
-Mr. Depp hasn’t looked at you once this entire trial.
آقای دپ تا به حال در این محاکمه به شما نگاه نکرده است.
-He promised you he would never, you would never see his eyes again
او به تو قول داده که هرگز… تو هیچوقت چشم های او را نخواهی دید.
-I don’t recall if he said that.
اگر این حرف را زده به خاطر نمیآورم.
– This was after you had publicly accused him of domestic violence.
و این اتفاق بعد از این است که شما به طور علنی او را به خشونت خانگی متهم کردید.
I got my restraining order before that.-
من حکم منع ملاقات را قبل از آن گرفته بودم.
– let’s please play plaintiff’s exhibit.
بگذارید مدرک شاکی را نمایش بدهیم.
مطلب مفید: بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی
– Got my TRO. (Temporary Restraining Order)
من حکم موقت منع ملاقات را گرفته بودم.
– One of the first questions your counsel asked you…
یکی از اولین سوالاتی که وکیل شما از شما پرسید.
– Which is already in evidence, your honor.
قبلا به عنوان مدرک ثبت شده است عالی جناب.
– and see what the jury and the judge think.
ببین هیأت منصفه و قاضی چه فکر میکنند.
– I was saying it to the man who beat me up.
من این حرف را به مردی زدم که من را کتک میزد.
– Where Mr. Depp hit you in the face multiple times do you recall that?
آقای دپ چندین بار به صورت شما ضربه زد، به یاد میآورید؟
– The testimony that you gave on day 15 of this trial.
شهادتی که در روز 15 این محاکمه دادید.
– You testified this is a picture you took after that incident.
شما شهادت دادید،این تصویری که از شما گرفته شده بعد از حادثه بوده است.
– Yes that was one where he grabbed me.
بله همان تصویریست که مرا چنگ زد.
– And there’s no injuries to your face.
و هیچ صدمه یا آسیبی در صورت شما نیست.
– And you sought treatment after this alleged incident.
و شما به دنبال هیچ درمانی برای این اتفاق ادعا شده نبودید؟
– He was passed out.
او از هوش رفته بود.
– He claimed he didn’t pass out.
جانی ادعا میکرد که از هوش نرفته است.
-Sometimes security would carry him like a baby into bed.
گاهی اوقات مأموران امنیتی او را مثل یک بچه به تخت میبردند.
-Mr. Depp with ice cream spilled on him.
بستنی روی آقای دپ ریخته بود.
– You weren’t afraid the monster would get upset that you took this picture.
شما نمیترسیدید که هیولا عصبانی شود که این عکس را از او گرفته اید؟
– This was um opiate Johnny.
این جانیِ معتاد و افیونی است.
– In October 2018 interview you said that you had donated your entire divorce settlement to charity.
در مصاحبه اکتبر سال ۲۰۱۸ شما گفتید که تمام مبلغ توافقی طلاق خود را به خیریه اهدا کرده اید.
– We reached the settlement that’s when I pledged it right then.
ما به توافق رسیدیم،آن زمان بود که من عهد بستم. (منظور بخشیدن مبلغی به خیریه است)
– Incorrect, I pledged the entirety of the settlement seven million.
درست نیست،من عهد بستم که تمام هفت میلیون توافقی را ببخشم.
– I use pledge and donation synonymous with one another.
من عهد بستن و اهدا کردن را هم معنی و یکسان میبینم.
– Before Mr. Depp sued you.
قبل از اینکه آقای دپ از شما شکایت کند.
– I believe Elon made a donation in my honor.
من معتقدم ایلان مبلغی را به احترام من، اهدا کرد.
– you got him to pay part of what you promised to these two charities. Correct?
شما ایلان ماسک را مجبور به پرداخت مبلغی کردید که قبلا قول داده بودید به این دو خیریه اهدا میکنید،درست است؟
!برای اموزش زبان انگلیسی از صفر کلیک کن