ضربالمثل انگلیسی یکی از بخشهایی است که اگر شما درست از آنها استفاده کنید، شما را به عنوان یک شخص با قدرت مکالمه بالا معرفی میکند. آموزش زبان انگلیسی در کنار گرامر زبان انگلیسی و در مکالمات روزمرهی انگلیسی، با استفاده از ضرب المثلهای انگلیسی میتوانید بهتر و با تسلطتر صحبت کنید و این باعث افزایش اعتماد به نفس شما در مکالمه هم میشود. در این مطلب سعی شده پرکاربردترین ضربالمثلها را به شما آموزش دهیم. و در کنار ترجمه فارسی برای شما قرار دهیم تا در مکان مناسب بتوانید استفاده کنید.
مشاهده کنید: بهترین پکیج مکالمه زبان چیست؟
ضربالمثلهای انگلیسی
.Fall seven times and stand up eight
هفت بار زمين بخور اما هشت بار به پا خيز.
.Eyes always tell the trut
چشمهاى آدمها ، هميشه حقيقت رو ميگن.
.Nothing in the world smells as good as the person you love
هيچ چيز در جهان به خوبيِ بويِ کسي که دوستش داري نيست.
مطلب مرتبط: کانال یوتیوب آموزش زبان انگلیسی
.Strike while the iron is hot
تا تنور داغه بايد نون را چسبوند.
.You can’t have it both ways
نميتوني دوتاش رو بخوای.
.You can’t judge a book by its cover
از روي جلد کتاب نميشه درباره اون قضات کرد.
بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسی
در هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمعآوری کردهاند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش دادهاند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.
.You never know what you’ve got till it’s gone
هيچ وقت نميدوني چي داري مگر زماني که از دستش بدی.
.Too many cooks spoil the broth
آشپز که چند تا باشه غذا یا شور میشه یا بی نمک.
.A stitch in time saves nine
جلوی ضرر را هر موقع بگیری منفعت است.
.Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise
سحر خیز باش تا کامروا شوی.
.Honesty is the best policy
صداقت بهترین سیاست است.
.You can’t put the clock back
گذشته ها گذشته.
.You saw nothing, you heard nothing
شتر دیدی ندیدی.
.You can’t mend a broken egg
آب رفته به جوی بر نگردد.
.Whatever happens is for the best
هر چه پیش آید خوش آید.
.When there is a will, there is a way
خواستن توانستن است.
You can’t keep a man down.
خواستن توانستن است.
از دست ندهید: اصطلاح و لغات مربوط به مدیریت در زبان انگلیسی
.A good beginning makes a good end
سالی که نکوست از بهارش پیداست.
.Don’t count your chickens before they’re hatched
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
.A friend in need is a friend indeed
دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و ماندگی.
.Charity begins at home
چراغی که به منزل رواست به مسجد حرام است.
.Birds of a feather flock together
کبوتر با کبوتر باز با باز، کند همجنس با همجنس پرواز.
.Nothing ventured, nothing gained
نابرده رنج گنج میسر نمیشود.
No pains, no gains
نابرده رنج گنج میسر نمیشود
.Nothing hurts like the truth
حقیقت تلخ است.
.No news is good news
بی خبری خوش خبری است.
.The cat dreams of mice
شتر در خواب بیند پنبه دانه.
.God helps those who help themselves
از تو حرکت از خدا برکت.
کلیک کنید: اصطلاحات مربوط به عصبانیت در انگلیسی
.Much coin, much care
هر که بامش بیش برفش بیشتر.
.The pot calling the kettle black
دیگ به دیگ میگه روت سیاه.
.I’ll cook your goose
آشی برات بپزم یه وجب روغن روش باشه.
.First come, first served
آسیاب به نوبت.
.A word is enough to the wise
عاقلان را اشارتی بس است.
.Love is full of troubles
عاشقی شیوه رندان بلا کش باشد.
.Haste is from devil
عجله کار شیطان است.
.As gentle az a lamb
مثل یک بره رامه.
مطالعه کنید: جملات کاربردی انگلیسی در سفر
.Take the gloves off
آستین بالا زدن برای دعوا
As sly as a fox
مکار مثل روباه
.The ball is in your court
توپ توی زمین تو است.
Fight like cat and dog
مثل سگ و گربه به جون هم افتادن
She killed two birds with one ston
با یک تیر دو نشون زدن
He is made of money
اون بچه مایه داره
Last year was a banner year
سال پیش یک سال طلایی بود یعنی همه چیز با موفقیت انجام شد
All that glitters is not gold
هر تابشی طلا نیست یعنی هر گردی گردو نیست
آموزش تفاوت لغات به ظاهر مشابه
در جزوه لغات همسان شما تفاوت کلمات هم معنی با کاربردهای متفاوت در زبان انگلیسی را آموزش میبینید. گاهی بعضی از لغات به دلیل وجود شباهت معنایی به جای یکدیگر به کار برده میشوند اما باید توجه داشت این کلمات مشابه در زبان انگلیسی دارای تفاوت هستند و در بعضی از موارد نمیتوان آنها را به جای هم کاربرد. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.
Let’s get the ball rolling
کار رو روی غلطک انداختن
She had a black out
چشماش سیاهی رفت / غش کرد
Golden opportunity
فرصت طلایی
Bite off more than you can chew
لقمه ی بزرگ تر از دهن
مطالعه کنید: لغات و اصطلاحات مربوط به دادگاه به انگلیسی
I’m all ears
سراپا گوشم
You’re barking up the wrong three
سر قبری که مرده توش نیست داری گریه میکنی
Keep an eye on her
چشمت بهش باشه
You’re a sight for sore eyes
تو مرهم چشم منی
She gets on my nerves
روی اعصابمه
Get out of town
برو باور ندارم
I feel under the weather
هوام پسه(حال و حوصله ندارم)
No use crying over split milk
آب ریخته شده به کوزه بر نمیگردد
Loos your cool
کنترل خود را از دست دادن
Hit the cieling
عصبانی شدن
Have a melt down
کنترل خود را از دست دادن
When money speaks, the truth remains silent.
وقتی پول حرف میزنه، حقیقت سکوت میکنه.
.When pigs fly
وقت گل نی
.When hell freezes over
وقت گل نی
.From A to Z
از سیر تا پیاز
.A snake in the grass
مار خوش خط و خال
.The pen is mightier than the sword
قلم بر شمشیر پیروز است
مطالعه کنید: لغات و اصطلاحات تخصصی انگلیسی
.To be under the weather
حالم خوب نیست
.Add fuel to the fire
آتیش بیار معرکه
.The apple never falls far from the tree
تره به بذرش می ره
.Barking up the wrong tree
این گوری که گریه می کنی سرش، مرده نداره
.Another day, another dollar
روز از نو، روزی از نو
What is past, is past.
گذشتهها گذشته
.When in doubt, do nothing
روزهی شکدار نگیر.
Dreams go by contraries.
خواب ظن چپه.
Birds of a feather, flock together.
کبوتر با کبوتر باز با باز.
There is no place like home.
هیچجا خونهی آدم نمیشه.
Too many cooks, spoil the broth.
آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بینمک.
Don’t bite off more than you can chew.
لقمهی گندهتر از دهنت برندار.
Don’t cry over spilled milk.
آبی که ریخته دیگه جمع نمیشه.
دوره 500عبارت کاربردی زبان انگلیسی
در این دوره عبارتهای پر کاربردی آموزش داده شده است که شما با دیدن آن به راحتی بدون این که کلمه و عبارتی در جمله های روز مره خود کم بیاورید میتوانید استفاده کنید. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.
مطالعه کنید: 400اصطلاح انگلیسی با معنی
Don’t put off for tomorrow what you can do today.
کار امروز به فردا میافکن.
The first step is always the hardest.
اولین همیشه سختترین قدمه.
Barking dogs, seldom bite.
سنگ بزرگ علامت نزدنه.
Old habits die hard.
ترک عادت موجب مرض است.
Beauty is in the eye of the beholder.
علف باید به دهن بزی شیرین بیاد.
Haste makes waste.
عجله کار شیطونه.
The grass is always greener on the other side of the fence.
مرغ همسایه غازه.
Nothing hurts like the truth.
حقیقت تلخه.
When the dust has settled.
وقتی آبا از آسیاب افتاد.
A word before is worth two after.
جنگ اول به از صلح آخر.
What goes around comes around.
از هر دست بدی، از همون دست میگیری.
Ask much to have a little.
به مرگ بگیر تا به تب راضی بشه.
Always have two strings to your bow.
کار از محکمکاری عیب نمیکنه.
All abroad and nothing at home.
جیب خالی، پز عالی.
از دست ندهید: لغت و اصطلاحات عکاسی به انگلیسی
Much coin, much care.
هر که بامش بیش، برفش بیشتر.
A bird in hand is worth two in the bush.
سیلی نقد به از حلوای نسیهست.
The sky will not fall in.
آب از آب تکان نخواهد خورد.
To beat a dead horse.
آب تو هاون کوبیدن.
Money doesn’t grow on trees.
پول علف خرس نیست.
After death, the doctor.
نوشدارو بعد از مرگ سهراب.
When in Rome, do as the Romans do.
خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو.
His days are numbered.
پیمانهاش پر شده.
All roads lead to Rome.
هر جا بری آسمون همین رنگه.
Fish in troubled waters.
از آب گلآلود ماهی گرفتن
Everyone is in the same boat.
تر و خشک با هم میسوزن.
Easy come, easy go.
باد آورده رو باد میبره.
No news is good news.
بی خبری خوش خبریه.
All is well that ends well.
شاهنامه آخرش خوشه.
کلیک کنید: اصطلاحات انگلیسی خنده دار
Actions speak louder than words.
دو صدا گفته چون نیم کردار نیست.
All that glitters isn’t gold.
هر گردی گردو نیست.
Better late than never.
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
The blind leading the blind.
کوری عصاکش کور دگر شود.
Don’t count your chickens before they hatch.
جوجه رو آخر پاییز میشمرن.
Don’t look a gift horse in the mouth.
دندون اسب پیشکشی را نمیشمردند.
It takes two to tango.
یه دست صدا نداره.
Seeking water in the sea.
آب در کوزه و ما تشنهلبان میگردیم.
To get up on the wrong side of bed.
از دنده چپ بلند شده.
Light come, light go.
باد آورده رو باد میبره.
Don’t judge a book by its cover.
کسی رو از روی ظاهر قضاوت نکن.
To have a finger in every pie.
نخود هر آشی شدن
There is no smoke without a fire.
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.
To fall from the frying pan into the fire.
از چاله توی چاه افتادن
A burnt child, dreads the fire.
مارگزیده از ریسمون سیاه و سفید میترسه.
Harp on one string.
پا توی یه کفش کردن.
You can’t have your cake and eat it, too.
هم خر رو میخوای هم خرما رو!
You may end him but you’ll not mend him.
توبه گرگ مرگه.
You pay your money and you take your chance.
هر چقدر پول بدی، همونقدر آش میخوری.
You want something done right, do it yourself.
کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من.
See no evil, hear no evil, speak no evil.
شتر دیدی، ندیدی.
I am scrapping the bottom of the barrel.
کفگیرم به ته دیگ خورده.
You must lie on the bed you have made.
خود کرده را تدبیر نیست.
از دست ندهید: عبارات رایج در باره فیلم و سینما
You are a backseat driver.
کنار گود نشستی میگی لنگش کن.
You may know by a handful the whole sack.
مشت نمونهی خرواره.
You can’t dance at two weddings.
نمیتونی با یه دست دو تا هندوانه برداری.
You can’t mend a broken egg.
آبی که ریخته رو نمیتونی جمع کنی.
Your wish is my command.
از تو به یک اشارت، از من به سر دویدن.
You must grin and bear it.
باید بسوزی و بسازی.
Slow and steady wins the race.
رهرو آن است که آهسته و پیوسته رود
One swallow doesn’t make summer.
با یه گل بهار نمیشه!
Look before you leap.
هر که اول بنگرد پایان کار
اندر آخر او نگردد شرمسار.
چرا عاقل کند کاری که باز آرد پشیمانی.
Where there’s smoke, there’s fire.
تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها.
Don’t put all your eggs in one basket.
همه تخم مرغهات رو تو یک سبد نذار.
Every cloud has a silver lining.
پایان شب سیه سپید است.
The early bird catches the worm.
سحرخیز باش تا کامروا شوی.
A penny saved is a penny earned.
قناعت توانگر کند مرد را.
قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود.
Don’t bite the hand that feeds you.
نمک خوردى نمکدان نشکن.
You reap what you sow.
هرچی بکاری درو میکنی.
از هر دستی بدی از همون دست میگیری.
کنجکاوی زیاد سر آدم رو به باد میده.
.دربارهی عشق و جنگ میتوان از هر ترفندی استفاده کرد
You can’t make an omelet without breaking eggs.
تا خراب نشود، آباد نمی شود.
(برای رسیدن به هر موفقیتی باید سختیهایی هم تحمل کرد.)
When the cat’s away, the mice will play.
ماه درخشنده چو پنهان شود ، شب پره بازیگر میدان شود.
شهر که شلوغ بشه قورباغه ابوعطا میخونه.
Good things come to those who wait.
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی.
صبر و ظفر هر دو دوستان قدیمند، در اثر صبر نوبت ظفر آید.
Never look a gift horse in the mouth
دندون اسب پیش کشی رو نمی شمرند.
It ain’t over till the fat lady sings
جوجه را آخر پاییز میشمارند.
Beauty is only skin deep.
صورت زیبای آدم هیچ نیست
ای برادر سیرت زیبا بیار.
سیرت آدم باید زیبا باشد، نه صورتش.
If the shoe fits, wear it.
حرف حق جواب نداره.
(مفهوم: اگه کسی راجع بهت چیز منفی گفت که درست بود حق نداری اعتراض کنی و باید بپذیریش)
The proof of the pudding is in the eating.
مشک آن است که خود ببوید نه آنکه عطار گوید.
ببینیم و تعریف کنیم.
A picture is worth a thousand words.
شنیدن کی بود مانند دیدن.
Where there is a will, there is a way.
خواستن توانستن است.
A leopard can’t change its spots.
ز ناپاکزاده مدارید امید که زنگی به شستن نگردد سپید
عاقبت گرگ زاده گرگ شود.
Still waters run deep.
فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه.
درخت هرچه بارش بیشتر می شود سرش فروتر می آید.
The more, the merrier.
هر چه شلوغتر و بیشتر، بهتر.
(مفهوم: از این ضرب المثل برای موقعیتهایی مثل عروسی، جشن و شادی استفاده میشود که هرچه بیشتر باشیم، بیشتر خوش میگذره.)
It’s a piece of cake.
این کار مثل آب خوردن است.
Don’t judge a man until you’ve walked a mile in his shoes.
تا با کفشهای کسی راه نرفتی، راه رفتنش رو قضاوت نکن.
Great minds think alike.
آدم های بزرگ مثل هم فکر می کنند.
To err is human.
انسان جایزالخطاست.
You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
صلاح خویش خسروان دانند.
میتوانی به کسی پیشنهاد خوبی بدی، اما نمیتونی مجبورشون کنی به انجامش.
مطالعه کنید: اصطلاحات رایج برای تقویت مکالمه
چگونه ضرب المثل انگلیسی را یاد بگیریم ؟
آیا باید تمام ضرب المثلهای انگلیسی را حفظ کرد؟ چگونه آنها را یاد بگیریم؟ روشهای زیادی چه برای حفظ کردن لغات انگلیسی یا یادگیری آنها وجود دارد در ادامه لینکهای مرتبط که به یادگیری شما کمک میکند را قرار دادهایم تا با استفاده از روشهایی که داخل آن مطالب گفتهایم بتوانید ضرب المثلهای انگلیسی را یاد بگیرید. اگر شما از روشی خاص برای یادگیری زبان در منزل استفاده میکنید حتما در کامنتها با ما به اشتراک بگذارید.
لینکهای مفید: